11月4日下午,外国语学院邀请河北师范大学外国语学院院长李正栓教授,在第三教学楼B101教室举办题为“翻译的艺术”的学术报告。外国语学院院长王成云、副院长李清俊以及部分师生参加。
讲座中,李正栓教授以毛泽东诗词英译为例,为师生们讲解了汉诗英译的原则和技巧。他根据自己多年的翻译实践经验,提出了“以诗译诗”的翻译原则,强调在翻译过程中既要做到传神达意,也要注意保留诗的形式,并在翻译过程中要重视中国文化的传播。最后他介绍了河北师范大学外国语学院的学科建设以及研究生专业情况。他以深厚的文学功底,风趣幽默的措辞和富含深情的朗诵,博得现场的阵阵掌声,使在座师生受益匪浅。
本次讲座不仅使同学们加深了对翻译知识的了解,而且激发了同学们学习英语的积极性,为今后的英语学习提供了指导与借鉴,对外国语学院相关工作的开展也起到了积极的促进作用。(撰稿:陈建美 摄影:王其龙)

报告会现场